Перевести видео с/на иностранный язык

Как быстро получить качественное видео о товарах, которые вы продаете, минуя увлекательный (это не шутка) процесс съемки и монтажа?
Звучит странно, но такой способ есть. Если это товары иностранного производства, то компания-производитель скорее всего уже сделала качественное видео для их продвижения, но, скорее всего, не позаботилась о переводе видео на русский язык. Но это способны сделать вы, а мы поможем. Сделать перевод видео - на порядок дешевле, чем снять видео заново. Будет ли компания-производитель против? Конечно нет! И нам даже известны случаи, когда производитель сам оплачивает работу по переводу видео или компенсирует компании-региональному продавцу затраты другим способом. Переведенное видео приносит пользу всем - производителю и продавцу - увеличивает продажи, и покупателю - поскольку удовлетворяет его потребность в информации до покупки. А если вы укажете в видео, что именно ваша компания выполнила перевод - то повысите лояльное отношение к себе покупателей.

Международное сотрудничество это всегда связи с людьми из других стран. Не ограничивайте себя в общении и получении экспертных мнений - берите интервью у иностранных партнеров, участников конференций, семинаров, выставок. Вашим коллегам и клиентам будет интересно узнать мнение зарубежных специалистов.

Мы выполним для вашей компании перевод видео с любого иностранного языка с учетом отраслевой специфики. Такое видео отлично смотрится на корпоративном сайте и на видеоканале компании, привлекает дополнительно клиентов, партнеров и формирует имидж вашей компании как эксперта отрасли.

Если вы намереваетесь вывести свои товары или услуги на международный рынок, то вам обязательно потребуется перевод вашей видеопрезентации на иностранный язык. К сожалению, далеко не все специалисты вашей компании владеют иностранными языками в необходимой мере, чтобы емко и профессионально изложить информацию. Гораздо лучше будет, если ваши специалисты сделают презентацию на родном языке, а мы обеспечим корректный перевод на любой иностранный язык.


Перевод видео можно выполнить двумя способами:

  • С помощью субтитров, то есть текста наложенного поверх видео и синхронизированного с речью говорящего. Субтитры можно интегрировать в видео (вшитые субтитры) а в ряде случаев можно сделать отключаемые субтитры, к примеру, если видео выпускается в формате DVD.
  • С помощью закадрового голоса. Здесь тоже есть несколько вариантов - одноголосый или многоголосый перевод без точной синхронизации с говорящим, в большинстве случаев этого достаточно чтобы передать смысл речи, или с синхронизацией (липсинк, синхронизация речи и положения губ). Хотя это достаточно трудоемко и ограничивает возможности точного перевода, - одна и та же фраза, сказанная на разных языках будет разной длительности и на губах выглядит тоже по разному.

А можно ли обойтись без перевода видео, например, если использовать автоматические субтитры? YouTube предлагает такие. Можно, но ... во-первых, следует иметь в виду, что субтитры будут на языке видео, так что если зритель не владеет иностранным языком, то субтитры ему не помогут. Во-вторых, субтитры будут неточными, содержать довольно много ошибок, часто забавных. Попробуйте посмотреть любое русскоязычное видео включив автоматические русские субтитры, обязательно заметите ошибки и улыбнетесь. И в-третьих, - если подключить к автосубтитрам автопереводчик (у которого есть и свои огрехи) то ... лучше так не делать, если только деятельность вашей компании не связана с юмором и написанием веселых скетчей.

Лучше всего поручить перевод видео специалистам. Наша студия сотрудничает с ведущими переводчиками, которые гарантируют точный перевод с учетом специфики вашей отрасли. Кроме того, у нас есть опыт переводов и художественного и документального кино.
Переводите свое видео вместе с нашей студией!